Слепович В. Декан факультета Н. Программа составлена в соответствии с Образовательным стандартом высшего образования первой ступени Республики Беларусь по указанной специальности и предусматривает изучение Теории межкультурной коммуникации в течение одного третьего семестра обучения. Научно-методической основой преподавания данной дисциплины является сочетание лекционной курса и практических занятий семинаров с использованием системно-коммуникативного и функционального методов, что способствует успешности формирования знаний по теории межкультурной коммуникации, а также умений и навыков в области межкультурной коммуникации. Когнитивная компетенция в области теории межкультурной коммуникации включает знание основных понятий в данной области науки, владение терминологическим аппаратом и основными методами проведения исследования коммуникации проблем, имеющим отношение к межкультурной Межкультурно-коммуникативная компетенция — умение применять полученные знания в практике межкультурного общения. Учебно-познавательная компетенция, предусматривает дальнейшее развитие общих и специальных учебных умений; ознакомление с доступными способами и приемами самостоятельного изучения особенностей межкультурной коммуникации в сфере бизнеса. Достижение цели обучения практической грамматике предполагает решение следующих задач: Программа предлагает примерное тематическое распределение по курсу теории межкультурной коммуникации. Изучение дисциплины"Теория межкультурной коммуникации" рассчитана на 64 часа, в том числе 34 аудиторных часов 20 часов — лекционных, 14 часов — семинарские занятия и 30 часов — самостоятельная работа. Рекомендуемая форма контроля — экзамен.

Кафедра лингвистики и бизнес-коммуникаций

Учебная деятельность В соответствии с требованиями и тенденциями рынка труда факультет ведет подготовку специалистов в области межкультурных коммуникаций для сферы внешнеэкономических связей. Проблема эффективности межкультурной коммуникации в различных сферах деятельности — бизнесе, международных общественных связях — приобрела особое значение в свете экономической глобализации и роста контактов между странами, предприятиями и людьми.

Подписано соглашение о взаимодействии с Департаментом экзаменов по английскому языку Кембриджского университета. В настоящее время на факультете в качестве первого иностранного языка изучается английский или русский как иностранный, в качестве второго — немецкий, испанский, французский, китайский, английский. В качестве факультативной дисциплины студенты могут выбрать третий язык турецкий, персидский.

международной коммуникации факультета мировой политики МГУ им. Земская Юлия Николаевна - Доцент кафедры рекламы и бизнес- коммуникаций.

Дата рождения Научная степень, научное звание Доктор социологических наук по специальности Профессор по кафедре прикладной и отраслевой социологии — Старший научный сотрудник по специальности Образование — прикладная социология, Ленинградский государственный университет, социолог. Область научных и профессиональных интересов Связи с общественностью, бизнес-консалтинг, бизнес-коммуникации, коммуникативные технологии, имиджмейкинг крупных корпораций, политический и государственный , теория коммуникации, социология политики, политические коммуникации, политические технологии, социология общественного мнения, социальная политика и социальная защита.

Кафедра Маркетинга и бизнес-коммуникаций

Самара, ул. Советской Армии, , каб. Информация о кафедре:

с Московской международной высшей школой бизнеса «МИРБИС» наук, профессор кафедры массовых коммуникаций Российского университета.

Кандидат исторических наук. Специалист по Франции и Италии. Владеет французским, итальянским, английским. Профессиональная деятельность - г. После выхода в отставку в гг. С февраля г. Лекционные курсы: Публикации Автор книг и статей по проблемам отечественной и европейской дипломатии, ООН, международного культурно-гуманитарного сотрудничества, внешнеполитического планирования.

В последние двадцать лет активно занимается русской культурой за рубежом, особенно темой Н. Мусатова Т. Под ред. Далекое и близкое прошлое. В мире Гоголя.

Кафедра перевода и межкультурной коммуникации

О кафедре Сотрудники Студентам Магистрантам Аспирантам Кафедра иностранных языков для профессиональной коммуникации была основана 6 ноября года и сегодня активно участвует в процессе подготовки современных высоко квалифицированных специалистов в области экономики и финансов. Целью профессионально- ориентированного обучения иностранному языку, осуществляемого кафедрой, является формирование навыков делового общения на иностранном языке в устной и письменной форме , необходимых для эффективного взаимодействия в профессиональной сфере и в процессе межкультурной коммуникации.

Именно это является приоритетным фактором в подготовке профессионала в настоящее время. Дополнительный необходимый компонент обучения — культура иноязычного общения, овладение которой становится возможным благодаря обязательному включению в курс иностранного языка страноведческой и социокультурной составляющих. Постепенное освоение необходимых умений и навыков требует каждодневной усердной работы, наградой за которую служит свободное владение иностранным языком, открывающее безграничные возможности для построения успешной международной карьеры.

координатор международного образовательного проекта в области бизнес- коммуникации с Высшей коммерческой школой Парижа, Франция.

Багиев Г. Маркетинг и культура предпринимательства. СПбУЭФ, Спивак В. Современные бизнес-коммуникации. Питер, Томилов В. Организационная культура и предпринимательство: Черданцев, В. Андруник, А. Цикл Языковая толерантность как фактор эффективности языковой политики:

Кафедра маркетинга и бизнес-коммуникаций

Садовский г. Рекомендована к утверждению кафедрой информационных технологий протокол 12 от. Советом факультета международных бизнес-коммуникаций протокол от г. Руководитель практики П. Пояснительная записка Содержание практики

а также сотрудники кафедры международных бизнес-коммуникаций ИРБИС СГТУ. Председатель жюри - старший преподаватель кафедры ИМК Е.

15 Когда погружаешься в мир , трудно сначала вообразить насколько это динамичная и интересная сфера коммуникативистики. Для того, чтобы качественно разбираться во всех нюансах, лучше всего получать информацию от экспертов. Этот человек имеет своё мнение по поводу -сообщества в Беларуси и знает, какими качествами должен обладать специалист, работающий в этой области. Предоставлено кафедрой технологий коммуникации — В каком направлении движется -сообщество в Беларуси на сегодняшний день?

Насчёт необходимости контактов, наверное, правильным будет ответ — не все. И мы, наверное, никогда так и не достигнем совершенства, чтобы все это понимали. Белорусские компании в последнее время всё чаще становятся нашими клиентами, но долгие годы мы не могли найти для них аргументации, чтобы объяснить, во-первых, разницу между рекламой и , во-вторых, зачем им . Последние лет 5 мы замечаем сдвиги в лучшую сторону: Такая способность есть у всех, но получать от общения удовольствие, энергетический заряд — вот это качество врожденное.

Если человек от этого быстро устает, утомляется, то тогда ему, может быть, не совсем подходит эта профессия. А вот когда он от коммуникации воодушевляется и хорошо себя чувствует, более того, нуждается в этом постоянно, то тогда это его профессия.

Кафедра маркетинга и бизнес коммуникаций

Он был создан в году как ответ на потребности рынка труда в специалистах нового профиля. Здесь готовят профессионалов для организаций, предприятий, ведомств, активно сотрудничающих с зарубежными партнёрами. Чтобы стать таким специалистом требуется не только отменное знание иностранных языков, наличие устойчивых умений осуществления различных видов перевода, но и владение профессиональными навыками применения современных технологий коммуникации в различных сферах: Большое внимание в учебном процессе уделяется ознакомлению с культурой, национальными традициями и особенностями бытового и профессионального этикета, менталитета других народов.

Начиная со второго курса, каждый студент приступает к изучению второго иностранного языка и одного из направлений специальности: При этом в рамках каждого направления имеются специализации, углубляющие компетенции специалиста в соответствующей профессиональной сфере:

Кафедра лингвистики и иноязычной деловой коммуникации (до года теоретической экономики и международных экономических отношений. учебно-методическое пособие Business English Supplementary Exercises.

Лингвистические основы коммуникации: Практическая фонетика. Вводно-фонетический курс. Электронное пособие. Учебно-методическое пособие по методам вычислений Основные публикации 1. Рубанюк Э. Беларусь, Минск. Структура предложений, содержащих инструментатив. Инструментальные отношения во включенных пропозициях. В 2-х ч. МГЛУ,

Международный бизнес

Учебный процесс обеспечивают 4 кафедры Кафедра международных отношений. Кафедра международного права и сравнительного правоведения. Кафедра международного туризма.

Кафедра рекламы и связи с общественностью (профилирующая); Кафедра туристского бизнеса (профилирующая); Кафедра истории и Институт бизнес-коммуникаций был создан в году. -Международный менеджмент.

Конференции Институт филологии и межкультурной коммуникации ежегодно проводит региональные и международные конференции: В составе Института работают научные школы и семинары по различным направлениям филологии, журналистики, лингвистики, транслятологии. Наши сотрудники Большую часть преподавателей Института составляют выпускники ВолГУ, многие из них прошли путь от студента до доктора филологических наук. Из преподавателей: Большинство преподавателей регулярно повышают свою научную и методическую квалификацию на стажировках в ведущих вузах России, Австрии, Болгарии, Германии, Голландии, Дании, Польши, Сербии, США, Франции, Чехии, с которыми регулярно осуществляется обмен студентами и преподавателями.

Центры и лаборатории Института филологии и межкультурной коммуникации Центр перевода и межкультурной коммуникации Среди его клиентов фирмы, заводы, органы власти. Инновативный подход к организации работы и эффективные управленческие решения обеспечивают Центру уверенное лидирующее положение на рынке переводческих услуг региона.

Программы ДПО САФУ: Межкультурная коммуникация